Ishrat Afreen

(25 December 1956 / Karachi / Pakistan)

Ghazal (3) - Poem by Ishrat Afreen

Hidden inside me lives this - delicate girl
Strange aspects, strange passions she has, this girl.

I an tell you why my hands bleed so
Bare hands chiselled her from stone, this girl.

Again in the pagan temple of thought she stands
With her wounded hands - she must be Aazar's girl.

She died of grief, when they stole her dignity
So tender was the girl who lived inside this girl.

Why should you blame me for this art-
I am not the artist, not am I Aazar's girl.

Though she scatters into myriad crystals
She curls into the apparition of a flower, this girl.

The owners of the haveli really wanted
To keep within the family their own girl.

[Translated by Rukhsana Ahmad]


Comments about Ghazal (3) by Ishrat Afreen

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, April 9, 2012



Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  9. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
  10. Television
    Roald Dahl
[Report Error]