One day at the hotel 224,
a beautiful girl crossed
the street to talk to me
and her words “how’s it”
still stays with me.
You can find girls on street corners
and you can find girls
who stay away from the streets,
and live in palaces
and act without any concern
to morality
When I see a beautiful woman
driving past in a slk,
I wonder from where
her money comes.
a Young girl
that sits in a buss shed
in Wessels Street
and enjoys an ice-cream
and throws an inviting look
still watches me.
When you are newly divorced
and get better treatment
from a girl of passions
than from a head doctor
you are surely
not free from sin and remorse.
Still I know that these girls
are humans, like any other person
and at times go to church
and sometimes pray for themselves
and they also have feelings
of pain and are glad at times
and live secret lives.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Hier en daar is jou meervou en enkelvoud in Engels nie korrek nie, maar dit 'detract' glad nie van die impak van die gedig nie. Jy is 'n voyeur van die lewe en jy raporteer op wat jy sien en ervaar as gevolg van dit op 'n eerlike reguit wyse, met romantiek en poetieka (e met twee kolletjies) . Ek sal nog gaan lees. wel gedaan.