GMT
A POEM BY ROSA JAMALI
TRANSLATED FROM ORIGINAL PERSIAN TO ENGLISH
TRANSLATED BY THE AUTHOR
WE HAVE JUST RECEIVED SOME PIECES OF NEWS
HORRIBLE
NIGHTMARISH
FROM A SEISMOGRAPHY CENTRE
EARTHQUAKE IT WAS
QUAKE
TOOK PLACE!
THE ROUTE HAS BEEN DIVIDED
ON THE OIL FIELDS
AIR SATELLITES
OVER THIS MERIDIAN
THIS VERY TIME ZONE
FREE ZONE
HAS BEEN TRANSFERRED
REMOVED FROM THE MAP
OMITTED FROM THE HISTORY
BANISHED
UNKNOWN NETWORK
INVISIBLE LETTERS.
THEY WILL BROADCAST ONE DAY
SOME TRACES OF LIFE
HAS BEEN SEEN
HERE IN THIS REGION
YOUR PULSES BEAT
AS
OUR PULSES
BEAT!
CAN'T YOU ERASE OUR NAMES FROM THE OIL FIELDS?
DO NOT ADJUST YOUR CLOCK
WITH THIS PARTICULAR TIME ZONE!
MORSE CODES
TURNING AND TURNING
LIKE A PRISM THROUGH THE TIME
RETURNED THE TIME PAST
HAS BEEN TAKEN OUT
FROM THE SPINAL CORD
SHALL WE WALK BACK?
THESE BLIND BOUNDARIES
BERMUDA TRIANGLE
I WILL SEND YOU A LETTER IN CAPITAL LETTERS
FULL OF PASSWORDS
AND USERNAMES.
THIS EVENING AND THIS SUNSET
IT'S GONNA BE FORGOTTEN
PRETTY SOON.
A CUBIC EXILE!
MYSTIC CODES
HAVE DISTORTED THE LINES, ...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A refined poetic imagination, Rosa Jamali. You may like to read my poem, Love And Iust. Thank you.