Hay in the ocean
Talk lasted and went on
Discussions, words exchange
Agreed and, dis-agreed.
“Father died.”
“No, was killed.”
“It is same.”
“Not at all, in your way history in buried.”
“What you mean? ”
“Guests came and, we fed and well-received…”
“They had gun and technique…”
“They were mean and their host…”
“Died, vanished.”
“No, they killed.”
And the talk kept going.
Finally…
“To revive…I can teach.”
“It is great…”
“For money…”
“That is shame.”
The ‘Died”-one, adopted to the guests has school.
He teaches per hours.
And still doesn't know Ojibway.
The ‘Killed’-one provides documents and informs.
“This is how…”
He speaks excellent in both tongues; asks for rights.
“Indian, tribe or clan’s name are all same.”
Says the ‘Died’.
“We are not Indians, we have names.”
Says the ‘Killed’.
This is hay in ocean.
(Of their fights)
“Divide-Rule” is guests’ love.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem