All day, day after day, they're bringing them home,
they're picking them up, those they can find, and bringing them home,
they're bringing them in, piled on the hulls of Grants, in trucks, in convoys,
they're zipping them up in green plastic bags,
they're tagging them now in Saigon, in the mortuary coolness
they're giving them names, they're rolling them out of
the deep-freeze lockers — on the tarmac at Tan Son Nhut
the noble jets are whining like hounds,
they are bringing them home
- curly heads, kinky-hairs, crew-cuts, balding non-coms
- they're high, now, high and higher, over the land, the steaming chow mein,
their shadows are tracing the blue curve of the Pacific
with sorrowful quick fingers, heading south, heading east,
home, home, home — and the coasts swing upward, the old ridiculous curvatures
of earth, the knuckled hills, the mangrove-swamps, the desert emptiness…
in their sterile housing they tilt towards these like skiers
- taxiing in, on the long runways, the howl of their homecoming rises
surrounding them like their last moments (the mash, the splendour)
then fading at length as they move
on to small towns where dogs in the frozen sunset
raise muzzles in mute salute,
and on to cities in whose wide web of suburbs
telegrams tremble like leaves from a wintering tree
and the spider grief swings in his bitter geometry
- they're bringing them home, now, too late, too early.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is so bad it gave my dog cancer.
petrol memes
Animal Abuse