她說:/m/
必須很久很久不說話
才發得出來
這非常低的/m/
她說/m/
然後不動
不想動
那音節撥不動一絲漣漪
在養著青苔
綠灰的湖
她說/m/
然後她說/n/
就是不動
有人喚她
像水滴在蠟上
她在蠟裡
被蠟封住的湖
湖底輕輕晃動
而不動
的果凍
她的被動
在音槽裡
結成冰/z/
如果有人在她的胸脯或耳後
用力呵暖
她就會解凍
掉落
像一枚松果
我們就聽到/g/
先是被吹動的那層汗毛
有點縮緊
然後熱起來
腫脹
而彎曲
而極想被打開被
穿透
那被動
無限稠密而可以
收縮
用最少的呼吸
她說:/∫ /
不轉頭
亦不張望
想降低
再繼續降低
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem