Michelangelo Buonarroti

(1475-1564 / Italy)

Iii. _To Pope Julius Ii._ - Poem by Michelangelo Buonarroti

Signor, se vero è.

My Lord! if ever ancient saw spake sooth,
Hear this which saith: Who can, doth never will.
Lo! thou hast lent thine ear to fables still,
Rewarding those who hate the name of truth.
I am thy drudge and have been from my youth-
Thine, like the rays which the sun's circle fill;
Yet of my dear time's waste thou think'st no ill:
The more I toil, the less I move thy ruth.
Once 'twas my hope to raise me by thy height;
But 'tis the balance and the powerful sword
Of Justice, not false Echo, that we need.
Heaven, as it seems, plants virtue in despite
Here on the earth, if this be our reward-
To seek for fruit on trees too dry to breed.


Comments about Iii. _To Pope Julius Ii._ by Michelangelo Buonarroti

  • Fabrizio Frosini (12/28/2015 1:17:00 PM)


    Michelangelo Buonarroti - Rime
    6. Signor, se vero è alcun proverbio antico


    Signor, se vero è alcun proverbio antico,
    questo è ben quel, che chi può mai non vuole.
    Tu hai creduto a favole e parole
    e premiato chi è del ver nimico.
    I’ sono e fui già tuo buon servo antico,5
    a te son dato come e’ raggi al sole,
    e del mie tempo non ti incresce o dole,
    e men ti piaccio se più m’affatico.
    Già sperai ascender per la tua altezza,
    e ’l giusto peso e la potente spada10
    fussi al bisogno, e non la voce d’ecco.
    Ma ’l cielo è quel c’ogni virtù disprezza
    locarla al mondo, se vuol c’altri vada
    a prender frutto d’un arbor ch’è secco
    (Report) Reply

    3 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, August 31, 2010



[Report Error]