আলোর মধ্যে আলো খুঁজতে যেও না।
সেখানে ছায়া পাবে
অন্য কোন আলো কিন্তু পাবে না।
পদ্মের উপর
আমি কখনো পদ্ম ফুটতে দেখিনি।
কিন্তু পাঁকের উপর
পদ্মের অনেক হাসি মুখ দেখেছি আমি।
তবুও মানুষ
আলোর মধ্যে আলো খুঁজে বেড়ায়!
গাধা অলস, কিন্তু সৎ!
আর যে গাধাগুলো
এঁচড়ে পাকা আর খচ্চর
সেগুলোই পরে মানুষ হয়ে জন্মায়!
তা আমি
জানলাম কি করে?
RTI আইন অনুসারে
চিত্রগুপ্তকে আমি চিঠি লিখেছিলাম!
উনি আমাকে
মানুষের জন্ম আর চরিত্র বৃত্তান্ত
সবিস্তারে জানিয়েছেন!
উনি লিখেছেন-
পশ্চাৎদেশে পদাঘাত না পড়লে
মানুষের উত্তরণ কখনো হয় না!
আমাদের পরম পিতা ঈশ্বর
বড় রসিক মানুষ!
উনি মানুষকে
পশ্চাৎদেশ, পদযুগল আর আলস্য
একসঙ্গে দিয়েছেন!
এমনিতে মানুষ
নাকে তেল দিয়ে ঘুমুবে।
কিন্তু পশ্চাৎদেশে পদাঘাত পড়লে
ঘুমন্ত মানুষও-
আরবী ঘোড়ার মতো চোঁ চোঁ দৌড়োবে!
হাভার্ডের শিক্ষা
বড় একটা কাজের নয়!
তার চেয়ে দুৰ্ভাগ্যের ঝাঁটাপেটা
অনেক বেশি কাজের!
মানুষ হয়ে মানুষকে পদাঘাত করতে
বেশির ভাগ মানুষের বড় লজ্জা হয়!
তাই শ্রীমতী দুর্ভাগ্য
ঘোমটার আড়ালে লুকিয়ে থেকে
মানুষকে জোড়া পায়ে লাথি মেরে যায়!
যা বলছিলাম-
আলোতে আলো খুঁজতে যেও না,
আঁধারে যাও,
ঘন কালো আঁধারে!
যেখানে যেতে, তোমার ভয় করে !
যেখানে গেলে
তোমার বন্ধু, পরিবার, আত্মীয়স্বজন
তোমাকে ত্যাগ করবে!
তোমার পেট, খিদেয় জ্বলবে।
তোমার মন- 'ছেড়ে দে মা কেঁদে বাঁচি'
সুরে আর্তনাদ করবে।
একাকীত্বে কেন যে অবসাদ হয়
আমার মাথায় তা ঢুকে না!
একাকীত্ব পরম আশীর্বাদ!
ঈশ্বর যাদের প্রতি পক্ষপাত দেখান
উনি তাদরেকেই কেবল
একাকী করেন!
কখনো কি ভেবে দেখেছো-
ঈশ্বর আকাশে একাকী থাকেন কেন?
উনি চাইলেই তো
সুন্দরতম ফুল, সুন্দরতম অপ্সরা, সুন্দরতম বান্ধব
ইত্যাদি জুটিয়ে ফেলতে পারেন!
ঈশ্বর একাকী বলেই
উনি ঈশ্বর হতে পেরেছেন।
নইলে উনি আমার মতো
খচ্চর এক কবি হয়ে যেতেন!
তাই বলে ভেবো না
উনি খচ্চর কবিদের ভালোবাসেন না!
ঈশ্বরের সঙ্গে
খচ্চর কবিদের সম্পর্ক
'কভি খুশি, কভি ঘাম'!
খচ্চর কবিরা
ঈশ্বরের জয়গানও করেন!
আবার কখনো কখনো
ঈশ্বরের নিঃশ্বাসের হাওয়াতে,
তারই সমালোচনার বাঁশি বাজান!
সেজন্যই খচ্চর কবিদের
ঈশ্বর- খচ্চর বলে ডাকেন!
যা বলছিলাম-
পশ্চৎদেশে পদাঘাত না পড়লে
মানুষ যেমন ছোটে না;
তেমনি ঘৃণা আর সমালোচনার
ঘৃতাহুতি না হলে
মানব চরিত্রে প্রতিজ্ঞার আগুন জ্বলে না।
ঘৃণা অবজ্ঞা তাচ্ছিল্যকে
ভয় পেয়ো না মানুষ,
ঘৃণা অবজ্ঞা তাচ্ছিল্যকে
ভয় পেয়ো না তুমি!
ঈশ্বর তোমাকে স্নেহ করেন
তাই তোমাকে
উনি এতো বেশি শত্রু দিয়েছেন!
© অরুণ মাজী (Arun Maji)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem