Minä avaan syömmeni selälleen
ja annan päivän paistaa,
minä tahdon kylpeä joka veen
ja joka marjan maistaa.
Minun mielessäin on Juhannus
ja juhla ja mittumaari,
ja jos minä illoin itkenkin,
niin siellä on sateenkaari.
EINO LEINO
..............................
Midsummer
Trusting, my heart I open and I take
the daylight there to shine,
I want to bathe myself in every lake
and taste all berries fine.
Deep in my mind I celebrate Saint John
and the midsummer night,
and, in the evenings, if I cry anon
there is a rainbow bright.
English version
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I thought I had commented in this poem last summer when I first read it. It relates to the Eino Leino poem I just read - Hymn to Fire. They both evoke a primeval rapport between nature and humanity, and it's exciting to find that rapport alive in modern poetry. Your translations are a service to all of us, Magdalena