Kish 1
For times
-have been crawling
-as did the worms in the water
-in the deserts of Baluchistan where
-huts were made of branches of palm trees
-and the dates were brought squashed
-and the clay bowl had yogurt of camels
In times
-I become chameleon looking at the sun
-as did the lizard by that lake
-there, the girl dressed in cheap colourful
-happy-looking-textiles; Indian, Bangladeshi
-vanished with her clay vase and magical
-as she had come from the hut
I crawl and crawl and crawl
-as does a fallen cockroach
-shocked from the sudden light
-or from an abrupt fall
-from the opening of a door, unexpected
-on the inner side of which has made a home
"I must, must, must…"
I tell me but never move
-have not taken a step forward
Stuck and glued I crawl
-as did the rats on the glued pulp paper
-in my company in Dubai
"You must, must, must…"
I hear the voice
-a visionary from heavens
-Jehovah? A Prophet?
-John the Baptist?
Who?
What?
Why?
Stuck
Glued
I crawl
"Write novel;
-autobiography,
-or make movie…"
Tied to the bars
-I am
-shackled
-handcuffed
-blindfolded
I feel as if I am back in time
-I face the Iraqis in Ahwaz
-like them blindfolded; I face the wall
-in Evin and Bandar Abbas
-I recall being in Dubai's Moraqqabat
What if I had not given them water?
What if I had said yes to the requests?
What if the Iraqi pilot had not spared me?
What if I had fallen for extremism of:
"Enemy…enemy…enemy…"
What if I had been like Bush:
"With us or against us! "?
Papers are filled with news against Putin
(Just because Washington wants it so
NSA, PENTAGO, CIA, FBI to
-actualize the devilish plans!)
Kish 1
-was a fishing ship
-in Persian Gulf
-Iranian government's property
-a witness to many corruptions
-in its life
Must find her and listen to her story…
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
We love to crawl and crawl in path of light. This is amazingly penned poem definitely...10
Thank you my dear...yes we do and it is kind of you to forgive my delay in replying.