You say it's better to knit
and you do not want to write poetry.
All I can do is to buy
two armchairs from baobab:
The first for us
and the other for our dreams.
You'll sit in my lap and knit,
and I write poetry and read it to you.
Our dreams will mysteriously smiling.
There is no foolish idea of this:
Somebody in Africa is knitting
and seated in the lap of
Bosnian man who writes poetry.
14.5.2013.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Pletilja
Kažeš da je bolje da pleteš
i da nećeš da pišeš poeziju.
Sve što mogu da uradim je
da kupim dvije fotelje od baobaba:
Prvu za nas a drugu za naše snove.
Sjedićeš mi u krilu i plesti
a ja pisati poeziju i čitati je tebi.
Naši snovi će se zagonetno smješkati.
Ne postoji luđa ideja od ove:
Neko u Africi plete
a sjedi u krilu nekog Bosanca
koji piše poeziju.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem