La Cafeteria Ancienne Sur La Rue Vingt-Troisieme.(Translation) . Poem by Michael Walker

La Cafeteria Ancienne Sur La Rue Vingt-Troisieme.(Translation) .

J'errai dans la Cafeteria Automatique
En portant une sorte de chapeau religieux
Les boulettes de viande etaient rondes
Et les crepes etaient plates
Je demandai a Dieu au ciel
De la tenir comme cela
- 1970.

- 'The Old Automat on 23rd St'. Leonard Cohen.'Book of Longing', p.77.

Thursday, April 5, 2018
Topic(s) of this poem: food
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
An automat, I discovered, is a cafeteria that sells food from a vending machine. Cohen liked the meatballs and pancakes which the machine dispensed, and he asked God to keep it that way. I imagine that life on the road allows little time for cooking and automatic machines are the answer.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success