La Philosophie De L'amour. (Translation) . Poem by Michael Walker

La Philosophie De L'amour. (Translation) .

Les fontaines se melent avec le fleuve,
Et les fleuves avec l'ocean;
Les vents du ciel se melent eternellement
D'une emotion douce;
Rien au monde n'est tout seul;
Toutes les choses par une loi divine
S'entremelent dans l'etre d'un autre-
Pourquoi pas le mien avec la tienne?

Vois, les montagnes baisent le haut ciel,
Et les vagues se serrent l'une contre l'autre;
On ne pourrait pardonner a une fleur soeur
Si elle dedaignait son frere;
Et la lumiere du soleil serre la terre
Et les rayons de lune baisent la mer; -
Que valent-ils tous ces baisers,
Si tu ne me baise pas?

- ' Love's Philosophy'. Percy Bysshe Shelley (1792-1822) .

Tuesday, September 5, 2017
Topic(s) of this poem: love
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
See Poem Hunter/ P. B. Shelley/141/324 for the English.
This lyric poem is about love and nature. The poet wants to be kissed by his lover. Quite autobiographical.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success