DAO DE JING: The Way and Virtues Classic -
Chapter 25 (First, There Was This Nebulous Thing)
-- by Lao Zi (circa 600 BC - 500 BC?)
-- Translated by Frank C Yue
First, there was this nebulous Thing --
Before the birth
Of Heaven and Earth:
It was soundless,
It was formless,
Independent and changeless,
Revolving, circulating and ceaseless --
That can be regarded as the Mother of All Thing.
To name it, I do not know how;
I just call it the Way -- 'Dao'.
Loosely speaking, it is 'Great'.
It is boundless because it is so great,
So boundless that it is far away then,
So far away that it comes back again.
For this reason, Dao is great,
Heaven is great,
The Earth is great,
Man (or the King) is great.
In the Cosmos, there are Greats Four:
They are the greatest of all --
And Man (the King) is one of the four.
Man follows the laws of the Earth,
The Earth follows the laws of Heaven,
Heaven follows the laws of Dao,
Dao follows the laws of Nature enow.
《道德經》 老子
第二十五章 (有物混成 先天地生)
有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨立而不改 。
寂兮寥兮,獨立而不改,周行而不殆,可以為天下母。
吾不知其名,字之曰道,強為之名,曰大。
大曰逝,逝曰遠,遠曰反。
故道大,天大,地大,王(人) 亦大。
域中有四大,而王(人) 居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem