Michael Walker

Gold Star - 19,895 Points (cv48488)

Le Dictionnaire Des Batailles. - Poem by Michael Walker

Le 'Dictionnaire des Batailles'
parcourt plus de trois millenaires:
du Thothmes III contre les Hittites
(le Col Megiddo-1479 B.C.)
jusqu'au Plateau du Golan, l'Invasion du Golfe-
l'effusion du sang sans cesse, la guerre constante...

Je tourne les pages-
j'identifie l'homme voisin
des gens qui habitent la rue prochaine
quelqu'un vetu de noir
qui se promene vers
une maison vide a une distance de deux rues-

et toi, mon amour, et toi...

En 1099- le quinze juillet-
quarante mille personnes moururent
quand Tancred et Raimond (tous les deux)
escaladerent les murs
et prirent Jerusalem...

Ils l'ont calcule
au Pentagon, ou au Kremlin-
ils ont fait une estimatipon des
missiles, des chars de combat, le cout de combien de Scuds que l'Iraq pourra lancer contre l'Israel...

On pend sa tasse de cafe dans la Ruelle Vulcan,
se promene le long de Wyndham, Wellesley, Durham
on risque sa vie-
on lit 'La Richesse des Nations':
quelque part pres de la Rue Customs de l'Est
il ya un homme arme d'un couteau...

et toi, mon amour, et toi...

-'The dictionary of battles'. Alistair Paterson. From 'Classic New Zealand Poets In Performance', edited by Jack Ross and Jan Kemp, p.73.

Topic(s) of this poem: wars

Form: Epistrophe


Poet's Notes about The Poem

The poem roams around in place and time: from the Crusades to the Gulf War: from the Middle East to the U.S, to Auckland, New Zealand.The streets named in the last stanza are all in central Auckland. There is a man with a knife, but also love-' mon amour'.
Alistair Paterson has published eight poetry books.

Comments about Le Dictionnaire Des Batailles. by Michael Walker

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Thursday, November 5, 2015

Poem Edited: Tuesday, November 10, 2015


[Report Error]