SHAO NIAN XING NO.2 (OF 3)
(YOUTHFUL ADVENTURES SONG)
-- Li Bai (701-762)
-- Translated by Frank C Yue
Into eastern downtown Chang-an comes a fine youth,
Blaz'ng like Spring breeze: White horse with silver saddle, too.
Many fall'n flowers I've trodden; now where should I go?
Laugh'ng, he enters Persian wine-house (for exotic show) !
【少年行】三首其二 唐 • 李白
五陵年少金市東, 銀鞍白馬度春風。
落花踏盡遊何處, 笑入胡姬酒肆中。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem