Li Yu: Wordless, Alone, Up The West Tower I Climb The Stair; The Moon, Like A Curved Sword, Hangs There李煜 無言獨上西樓 月如鈎。 Poem by Frank Yue

Li Yu: Wordless, Alone, Up The West Tower I Climb The Stair; The Moon, Like A Curved Sword, Hangs There李煜 無言獨上西樓 月如鈎。

TUNE: Xiāng Jiàn huān
"Joy in Seeing Each Other" I
TITLE: AUTUMN PASSIONS
-LI YU (937-978)
-Translated by Frank C Yue

Wordless, alone, up the West Tower I climb the stair;
The Moon, like a curved sword, hangs there.
Held captive in the deep courtyard and its lonesome phoenix tree,
Is the cool, pure Autumn breeze.

Cut it, it doesn't sever;
Sort it, as entangled as ever -
It is a great sorrow to part,
Creating an entirely different feeling in my heart!



(2013.10.21)


【相見歡】其一 南唐 • 李煜

無言獨上西樓,
月如鈎。
寂寞梧桐深院鎖清秋。

剪不斷,
理還亂,
是離愁。
別是一般滋味在心頭。

Wednesday, October 28, 2020
Topic(s) of this poem: autumn,loneliness,sorrows
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success