What beauty will you find in words
that others found before you?
Will the twists of yesteryear’s poet
slip completely through?
His heart fallen to dust,
his feelings lost in time due?
His memory untouched,
his own Waterloo?
And should you find his pen at best
more comfortably in its well,
that his words find no solace
but in your solemn death knell.
A stretch of time has you sublime
to the feelings he would foretell.
But his words still there and bare
haunt you through the dell.
So go now, critic lord,
to worlds of wonderment.
Bind his words to unworthiness,
and for ever your abandonment.
But please leave with this,
most likely to his enjoyment,
that your own learned and cultured pleasure
was probably never meant.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A wise and enjoyable poem, John. Thank you for sharing