Emmanuel George Cefai

Gold Star - 35,573 Points (12th March 1955 / Victoria, Gozo)

Menelek Menelek Epiphaphon - Poem by Emmanuel George Cefai

Menelek menelek epiphaphon
These the words that came to me
In to the language that I want
To father in this day and to make grow:
Piron piron didan et semenek
These the next words
I totter like a child half-listlessly
Not knowing where they came from
Not caring where they came from
Not knowing what the thought
The meaning and the world adjoined to them:
Save their sweet rhythm full agreeable.
Ah! it is better so better so! – this, this new world
That I bring home to me for me with me
Will save me from the world
Of kings and presidents, of millionaires,
Of prisoners and soldiers and laborers
Priests, dancers, white-collar workers
And the rest, the rest – the list ever grows:
Miman jikan tahildahan
Meantime like a child I glee
In the next line of words in my new language –
My new world distinct-different
From the world of all of us, this sour world
Of restless ease –
But meantime like a child I glee in my new words
Not caring where they came from
Not knowing what the thought
The meaning and the world adjoined to them:
Save their sweet rhythm full agreeable.


Comments about Menelek Menelek Epiphaphon by Emmanuel George Cefai

There is no comment submitted by members..

Maya Angelou

Caged Bird



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, October 3, 2011

Poem Edited: Tuesday, October 4, 2011


[Report Error]