Ingeborg Bachmann

(1926 - 1973 / Austria)

Menschenlos - Poem by Ingeborg Bachmann

Verwunschnes Wolkenschloß, in dem wir treiben...
Wer weiß, ob wir nicht schon durch viele Himmel
so ziehen mit verglasten Augen?
Wir, in die Zeit verbannt
und aus dem Raum gestoßen,
wir, Flieger durch die Nacht und Bodenlose.

Wer weiß, ob wir nicht schon um Gott geflogen,
und, weil wir pfeilschnell schäumten ohne ihn zu sehen
und unsre Samen weiterschleuderten,
um in noch dunkleren Geschlechtern fortzuleben,
jetzt schuldhaft treiben?

Wer weiß, ob wir nicht lange, lang schon sterben?
Der Wolkenball mit uns strebt immer höher.
Die dünne Luft lähmt heute schon die Hände,
und wenn die Stimme bricht und unser Atem steht...?
Bleibt Verwunschenheit für letzte Augenblicke?


Submitted by carina


Comments about Menschenlos by Ingeborg Bachmann

  • Fabrizio Frosini (12/10/2017 5:32:00 AM)


    1.
    IN ENGLISH

    Human Fate - by Ingeborg Bachmann

    enchanted castle in the sky in which we float through
    who knows how many skies already
    thus we go with screened eyes
    We. banned in time
    and thrown out of space
    we, airborn through the night and the bottomless
    (Report) Reply

    2 person liked.
    0 person did not like.
  • Fabrizio Frosini (12/10/2017 5:31:00 AM)


    2.

    who knows. if we haven t flown past god already?
    and, for we blinked fast as an arrow without taking him in
    and kept spreading our seed
    to live on in ever darker generations
    float on guilty now?

    who knows, if we haven t been dying for a long time already?
    the ball of clouds with us, aspires to ascend further
    even now the thin air paralyses our hands already
    and when the voice breaks and our respiration stops
    enchantment remains for a last blink of the eye
    (Report) Reply

  • john tiong chunghoo (7/28/2006 4:09:00 AM)


    tak faham?
    bu don?
    what's this?
    wakaranai?
    (Report) Reply

Read all 3 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, January 13, 2003



[Report Error]