Ingeborg Bachmann

(1926 - 1973 / Austria)

In The Storm Of Roses - Poem by Ingeborg Bachmann

Wherever we turn in the storm of roses,
the night is lit up by thorns, and the thunder
of leaves, once so quiet within the bushes,
rumbling at our heels.

Topic(s) of this poem: rose

Comments about In The Storm Of Roses by Ingeborg Bachmann

  • Fabrizio Frosini (11/6/2015 8:27:00 AM)

    this is the ITALIAN TRANSLATION of this beautiful poem:

    ''Nella tempesta di rose''

    Ovunque ci volgiamo nella bufera di rose,
    la notte e’ illuminata di spine, e il rombo
    del fogliame, cosi’ lieve poc’anzi tra i cespugli,
    ora ci segue alle calcagna.

    (Ingeborg Bachmann - translation by Maria Teresa Mandalari)
    (Report) Reply

    (12/31/2017 2:43:00 AM)

    Fabrizio, do you think the translation correctly reflects the contents of the poem? What is your interpretation? Thanks.

    11 person liked.
    0 person did not like.
  • Michelle Claus (6/16/2014 3:33:00 PM)

    Is it rapture or torment? Yes. (Report) Reply

  • Lydia Monet (6/16/2014 9:01:00 AM)

    This is beautiful :) (Report) Reply

  • john tiong chunghoo (7/28/2006 3:59:00 AM)

    when we fell out of love
    it was a storm of leaves
    pieces of us fell everywhere
    and as i pass by familiar spots
    they feel like fallen leaves
    that cannot hold their own anymore
    they lie, fade, and eventually
    turn to dust and bond with eternity
    forgotten and fallen into the back of mind
    (Report) Reply

Read all 5 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Read poems about / on: night, rose

Poem Submitted: Monday, January 13, 2003

Poem Edited: Tuesday, January 20, 2015

[Report Error]