Midnight estate, Genghis Khanerate!
Rustle, blue birches.
Bright sunset, Zarathustrate!
And you, blue sky, Mozartate!
You twilight-cloud, be Goya!
And you at night, cloud, rainate!
A whirlwind of smiles just flew by,
Laughing with claws of shrieking,
Then I saw the hangman
And surveyed boldly the midnight hush.
And I called you, bold-featured,
And he brought the drowned back from the river.
"Their forget-me-not is louder than a scream," -
I told the sail of night.
The earth's axis splashed out another day,
Night's bulk is closing in.
I dreamed I saw a salmon-girl
In the waves of a midnight waterfall.
The pines are Tatared by the tempest
And the Mongol rainclouds move,
Yet words close in, Cains of silence, -
And these saints are fallen.
And with his guard blue Hasdrubal
Walked heavily to the stone ball.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem