Mir Taqi Mir - Ghazal 1 (In Translation) Poem by Sunil Uniyal

Mir Taqi Mir - Ghazal 1 (In Translation)

(Yaaron mujhe muaaf karo, Main nashe men hoon)

Kindly excuse me buddy, I'm drunk already
Give me just a cup empty, I'm drunk already

See, it is inebriation that has my talk confused,
You may blame me if you wish, I'm drunk already

I can't help it if my gait is a little bit unsteady,
Hold no grudge against me, I'm drunk already

Friday prayer isn't running away, what the hurry?
Wait a while, I come too, though I'm drunk already

Mir, you are a brittle glass, as touchy as hell,
Don't pick argument with me, I'm drunk already! !


(Copyright: Sunil Uniyal)
...

Tuesday, December 2, 2014
Topic(s) of this poem: drinking
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Sunil Uniyal

Sunil Uniyal

Lucknow, U.P. India.
Close
Error Success