My eggs, like small balls,
you're twirling in your hand,
and your bosoms like lanterns
shine to me from afar.
I can't touch them, my belove,
can't stroke them by ma hand.
I'm raped by the Church of God,
by its seventh command.
It is a good rape -
(I know it to the end)
Because it's without shame,
and gives you light and fame.
The stupid ones don't know
(fans of the song Belle)
how good it is for the soul
in purity to remain.
***
Яйца мои, как шарики,
ты крутишь в своей руке,
а грудь твоя, как фонарики,
светит мне вдалеке.
не прикоснуться, милая,
не потрогать рукой,
Церковь меня изнасиловала
заповедью седьмой.
Хорошее принуждение
(я знаю его до конца) :
оно не знает стыда,
и свет дает, прославленье.
А дураки не знают
(поклонники песни Belle)
как хорошо бывает
чистоту претерпеть.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Goodness is not the sole dominion of religion, and purity is a value when the construct is logical. Thanks, Liza