Trader found
A trader happened that day,
To pass thru this old way,
And saw Dhamayanthi
There crying under a tree.
Trader enquired
“What’s your name?
Wherefrom you come?
Who's your father
And your mother? ”
“Why are you crying? ”
Like this he was asking
Question after question,
With a good intention.
Not found; so I’m crying
She said, “My husband,
King of a powerful land,
Because of my ill fate,
Left me here and went.”
“I’m searching for him,
But couldn’t find him.
So, I’m left here alone
With help from none.”
He led her to Sethinadu
The kind noble trader
After listening to her
Led her to the city,
Sethinadu, out of pity.
Found a maid
Some maid from palace
Saw her in a market place.
They told the queen,
“We’ve seen a woman.”
“Half-cut-sari, she wears.
Tears roll in her eyes.
We saw her in distress.
“In words we can’t express.”
“Bring her” Queen ordered
On their report, who she was
To know, the queen was curious.
She ordered, “Here, bring her.
Let me personally enquire her.”
See the pain of fate
Before the noble queen
Dhamayanthi fell down
And cried, “I’m brought
To this low level by my fate.”
Tell the facts
The queen asked, “It’s not clear.
The facts about you let me hear.
I see you’re highly disturbed.
Let me know what happened? ”
How I came here?
“My husband left me alone.
In the forest, he wasn’t seen
In search of him I came here.
This is the act, why I’m here? ”
Stay here
The queen said, “Stay here.
Until you meet your lover.
I shall send you with him
After I search and find him.”
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A very sensitive portrayal of Dhamayanhi's grief. Good that she found kindness and concern. Compassion goes a long, long way. This epic definately resonates with me. Sincerely, Sandra