Arthur Guiterman

(1871-1943 / United States)

New Year, 1918 - Poem by Arthur Guiterman

As Father Time came speeding where I stood,
I boldly grasped him by the scanty forelock
Exactly as the proverb says you should,
And thus apostrophized the ancient warlock:

'Disclose to me, my over hasty friend,
Diminishing your zeal for whizzing past one,
The sort of New Year that you mean to send;
We didn't altogether like the last one.'

He stared at me with eyes of glacial blue:
'A New Year!' laughed the hoary planet rover.
'We don't send New Years to the likes of you;
The best you get are Old Years, furbished over!

'The Year that last you hailed, with crazy din,
The new-born hope of what you term your own age,
Was dragged from dark Oblivion's dusty bin-
A slightly altered relic of the Stone Age!'

'Then, Time,' I cried, 'let now the Fates remold
A gladder New Year! Let their hands refashion
A healing twelve month from the AGe of Gold,
For Earth is sick of hatred, woe, and passion!'

Wan Chronos looked half tenderly, and then-
I woke. Above the hills the sun was climbing;
And strong men rose and strove to bring again
The Age of Gold- and I sat down to rhyming.

Comments about New Year, 1918 by Arthur Guiterman

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Friday, December 11, 2015

[Report Error]