Night Recovered Poem by Michel Galiana

Night Recovered



In search of his fountain my stag came back again.
O, my legends, arise, relieve the missing one.
I strewed about the wood my blood by way of stones
Which huntsmen overlooked as did the haughty train.
I'll be able to trace back to where sounds my song
But sealed the cipher to my host who does me wrong
And I shall hear how, stray among the skies, among
The fields, the horns vanish, and the barking grows faint...

O Stars, precise fingers you are weaving my fate;
Never again shall I invoke your tethered sway:
I am the cupbearer, aye, and I am the fête.
The years I spent a sword of night shall prune away.
My stag is back again here at the morning gate.

LA NUIT RETROUVEE

Mon cerf est revenu qui cherchait sa fontaine.
Mes légendes, montez, vous remplacez l'absent.
J'ai parsemé le bois de mes cailloux de sang
Que le veneur ne vit, ni la chasse hautaine.
Je saurai retrouver le chemin de mon chant,
Mais le chiffre est celé pour mon hôte méchant
Et j'entends, égarés par les cieux, par les champs,
Mourir le cor plus sourd, la meute plus lointaine...

Etoiles, doigts précis qui tissez mon destin,
Je n'invoquerai plus vos puissances bornées
Car je suis l'échanson, car je suis le festin.
Une lame de nuit annule mes années.
Mon cerf a regagné la porte du matin.

COMMENTS OF THE POEM
Michel Galiana 19 May 2006

A possible interpretation: after a period of depression, Michel Galiana set again to writing and the stag is his inspiration. Line 6 expresses “clearly” his decision to be “unclear” and not understandable to prigs. (Note by the translator)

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success