Houselights hue domestic bliss.
Curtains drawn, some still apart.
A distant engine gently purrs.
Night-time fodder for the heart.
Moon with stars sing out in glory.
All together as they pray.
Night-time stillness tells its story.
Shushing out the noisy day.
A darting cat sneaks slyly by.
Hidden now by well parked cars.
Bedroom lights are quickly quenched.
Lusting lovers lurk in arms?
Shadows dim the starry night.
Slicing silhouetted, tree lined skies.
A single night bird flurries home.
Puncturing the moon on high.
Damping pavements mirror street lights.
A late pub drinker staggers home.
Night-time walks on empty roadways.
All the world is so alone!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
There are so many well-written images in this piece of art that I cannot pick out the best although if really really pressed I would have to go for this: Night-time walks on empty roadways. OR A single night bird flurries home. OR Night-time fodder for the heart OR A darting cat sneaks slyly by. Hidden now by well parked cars.- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Okay, I could go on but you get the gist- -this is handsome writing going on in England
Thank you Susan for your very thoughtful comments. A very creative space is night time. Regards
Ooooops, Ireland. Not England. I turned left when I should have turned right- -that's my excuse and I'm sticking to it!