Nissim Ezekiel as the bicchuman, the bicchuman of poetry
Talking about the spectacle, the tamasha
In poetry and we poetry-readers seeing it,
Btu I the wheatish one is here, not the blackly big one
Which we see in the bushy and wooded areas
Just like Hazlitt's Indian jugglers, making two into four, four into one,
The Indian black bear showman with the bears blackly following
And the monkeyman coming with the tabor and the monkeys,
The snake charmers with deadly snakes and the wooden been music
To show the spectacle, the tamasha.
But what is interesting in him is incessant rains, the scorpion with the diabolic tail
And the satanic bite and its fleeing of the spot
To take refuge, shelter like a terrorist, or the mosquito man of Lawrence,
The other aspect is the coming of rural folks in swarms with lanterns casting shadows
And the exorcists trying to tame in poison, herbalists applying on pastes
And the father using the paraffin oil to burn with a matchstick.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem