Hasmukh Amathalal

Gold Star - 822,266 Points (17/05/1947 / Vadali, Dist: - sabarkantha, Gujarat, India)

No Astonishment - Poem by Hasmukh Amathalal

No astonishment

તમે જોઈ શકો છો ચબરાક ને
દીકરી અંધ છે અને
અસહાય છે પણ લાચાર નથી
દિવ્યદ્રષ્ટા છે પણ જોઈ શક્તિ નથી।

You can see the intelligent girl
She is blind
Helpless but not living compulsion
She can't see with vision

તેનું હાસ્ય માર્મિક છે
તેનો બોલ ધાર્મિક છે
તે તમને વાંચી શકે છે
તમારા પદચાપ ને સાંભળી શકે છે

Her smile is unique
Her speech is divine
She can hear you and read
Your foott steps can easily be heard

ભગવાન આટલો ક્રૂર ના બન
તારી દુનિયા ને તો જોવા દે
લોકો ને તો સમજવા દે
ભેદ સારાનરસા નો તો પારખવા દે।

Oh God, be no cruel
Let her see your world well
Understand the people
Help her to know between good, bad and simple

ભક્ત સાંભળી લે એક વાત
શું થાય જયારે સારા ને લોકો મારે લાત?
તેને મળી જાય ખરાબ સંગાથ અને સોબત
તો પછી કેવી આવી જાય નોબત!

Dear follower, bear one thing in mind
What shall happen if good people insult blind
If she is accompanied by good and bad people
Then what shall be result for her struggle?

આજ એક ચમત્કાર છે
મારો તમને બધાને આવકાર છે
જેવું કરશો તેવુંજ પામશો
ખાસ અચંબિત ના થશો!

This is miracle
And I invite you all people
As you sow, so you reap
So get no astonished and keep control

Topic(s) of this poem: poem


Comments about No Astonishment by Hasmukh Amathalal

  • Mehta Hasmukh AmathalalMehta Hasmukh Amathalal (6/13/2017 7:19:00 AM)

    welcome rupal bhandari
    Like · Reply · 1 · Just now
    (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Mehta Hasmukh AmathalalMehta Hasmukh Amathalal (6/13/2017 3:34:00 AM)

    આજ એક ચમત્કાર છે
    મારો તમને બધાને આવકાર છે
    જેવું કરશો તેવુંજ પામશો
    ખાસ અચંબિત ના થશો!

    This is miracle
    And I invite you all people
    As you sow, so you reap
    So get no astonished and keep control
    (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 2 comments »

Rudyard Kipling

If



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Tuesday, June 13, 2017



[Report Error]