Nasir Kazmi

(8 December 1925 - 2 March 1972 / Ambala / British India)

O ! mere masruuf Khudaa - Poem by Nasir Kazmi

O ! mere masruuf Khudaa
apnii duniyaa dekh zaraa

(masruuf : busy)

itnii Khalqat ke hote
shah'roN meN hai sannaaTaa

(Khalqat : creations, people; shah'roN : cities; sannaaTaa : silence)

jhoNpRii vaaloN ki taqdiir
bujhaa bujhaa saa aik diyaa

(jhoNpRii : hut; taqdiir : destiny; bujhaa : extinguished; diyaa : lamp)

Khaak uRaate haiN din raat
miiloN phail gaye sehraa

(Khaak : dust; miiloN : miles; sehraa : desert)

zaaGh-o-zaghan ki chiiKhoN se
suunaa jangal guuNj uThaa

(zaaGh : crow; zaghan : kite; chiiKhoN : shouts; suunaa : silent; jangal : forest)

suuraj sar par aa pahuNchaa
garmii hai yaa roz-e-jazaa

(sar : head; roz-e-jazaa : day of the judgment. According to Islamic beliefs, Sun would be very near to human beings, on top of head.)

pyaasii dhartii jaltii hai
suukh gaye bahte daryaa

fasleN jal kar raakh hu'iiN
nagrii nagrii kaal paRaa

O ! mere masruuf Khudaa
apnii duniyaa dekh zaraa

Listen to this poem:

Comments about O ! mere masruuf Khudaa by Nasir Kazmi

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Friday, April 13, 2012

Poem Edited: Friday, April 13, 2012


[Report Error]