Νύχτα εσύ, ξελογιάστρα
που κοσμείς και σπέρνεις άστρα
ελπίδες αγάπη όνειρα γεννά
στα ανθρώπινα τα κάστρα.
Ανθισμένη μυγδαλιά η καρδιά
καιρώναλλοτινών παλιών
τότε σε πρωταντίκρυσα
μικρό αηδόνι των ανθών
Συξαγρυπνούσες ολονυχτίς
παστους ανθούς Σου λιώνεις;
περίτεχνα γλυκομιλείς
τραγούδι αρχίνησες ωσότου ξημερώνει;
Κιάλλα αηδόνια σε τούτη την νυχτιά
γλυκολαλούνε τάχα μια το θεό παρακαλούν
το ταίρι τους για να βρούν
μα όπλο έχουν τη λαλιά.. μονάχα!
Εγώ σένα αγαπώ
και τα.. σταχτιά φτερά σου
Τί κι αν λαλώ;
Συ με έμαθες
Γλυκιά ανασεμιά μου..
Πως να πετώ για να ακουμπήσω εκεί δα,
μες, τη γλυκιά αγκαλιά σου! ..
(Ω, νύχτα Εσυ..)
Oh, Night, You..night that captivates
that bury and shed stars
hopes love dreams give birth
in human castles.
Blossomingor heart
of old days
then at first
Little Nightingale of Flowers
You've been talking overnight
do you melt in flowers?
elaborately sweet talk
song did you start until dawn?
And other nightingales in this night
sweetheart they say once a god plead
their mate to find
but the gun has the speech.. only!
I love you
and.. your gray wings
Whatever I say?
With lessons learned
Sweet laughing me..
How to fly..
to touch it there,
in your sweet arms! ..
(Oh, night..You..)Mary Skarpathiotaki
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem