A tribute to the inter-Korean summitApril 27,2018
Brothers and Sisters of Joseon
In the spring, our love warms our Souls,
like cherry blossoms floating in the breeze at Panmunjom.
In wintertime, our love is cold — it's holding the island of Yeonpyeong
in pain freezing our toes.
If skies are blue, our love is peaceful — two people shaking
hands in the spring sun.
If thunder rolls in, our love is brave, a refuge from the rain.
When spring cherry blossoms bloom,
Our love is bold, like red petals on the Korean rose.
When autumn leaves fall, our love is silver,
shining bright like, Mount Kumgang.
From New Year's day till Dano, the fifth day of the fifth month of
the year our love will continue to hold hands.
From season to season, may peace continue to bloom,
in the land of Korea.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem