আমাকে ভুলে গেলেই তো ভালো হতো,
কোন সমস্যা হতো না,
কি দরকার ছিল বিশেষ একটি গান মনে রাখার,
বিশেষ একটি ফুল মনে রাখার,
কি দরকার ছিল বিশেষ একটি সন্ধ্যা মনে রাখার,
যে সন্ধ্যা শুধুই ছিল নীরব সাহচর্য্য,
বিশেষ কিছু বলা হয়নি,
বুঝিয়েও দেওয়া হয়নি কতো দামী সেই স্বল্প সময়।
শুধুই আশা, শুধুই আশ্বাষ,
চুপিচুপি হৃদয়ের শেষ প্রান্তে পৌছে গিয়েছে,
অথচ প্রকাশ হয়নি।
সেই গান আজ ফিরে ফিরে আসে কানে,
সেই ফুল আজ সবচেয়ে প্রিয় লাগে।
কতোই সোনালী সন্ধ্যা এলো জীবনে,
কোনটাই ছড়ালো না প্রানে
সেই সুরের ছটা,
সেই মন-মাতানো, বুক-কাঁপানো
দুরুদুরু করা আকুলতা,
যা এসেছিল একবার।
Scribed in Roman Alphabet:
Amake bhule gelei to bhalo hoto,
Kono samasya hoto na,
Ki dorkar chhilo bishes ekti gan mone rakhar,
Bishes ekti ful mone rakhar,
Ki dorkar chhilo bishes ekti sandhya mone rakhar,
Je sandhya chhilo shudhui nirab sahacharja,
Bishes kichhu bola hoi ni,
Bujhiyeo deoa hoi ni koto dami sei solpo Somoi!
Shudhui asha, shudhui ashwas,
Chupi chupi hridoyer shes prante pouchhe giyechhe,
Othocho prakash hoi ni.
Sei gan aj phire phire ase kane,
Sei ful aj sobcheye priyo lage,
Kotoi sonali sandhya elo jibone,
Konotai chhoralo na prane,
Sei surer chhota,
Sei mon-matano, buk-kapano
Duruduru-kora akulata,
Ja esechhilo ekbar!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
শুধুই আশা, শুধুই আশ্বাষ, চুপিচুপি হৃদয়ের শেষ প্রান্তে পৌছে গিয়েছে, অথচ প্রকাশ হয়নি। এই লাইনগুলো বড্ডো সুন্দর লাগলো। আপনার কবিতাটি সোজা মনের সাথে কথা বলে। ইংরেজিতে যেটাকে 'relatable' বলে। অসংখ্য ধন্যবাদ আপনাকে।
Wow! Such a beautiful comment. Sorry again for not replying in Bengali. Need to download the keyboard. আপনার কবিতাটি সোজা মনের সাথে কথা বলে - more poetic than the lines in my poem. Really appreciate.