Chelsea and Ashley Who Live in New York
From horizon to horizon, across the vast opaque of our lives,
Two living meteorites have ignited our life with the flame of affection.
Not yet adult, no longer infants, they live within that delicious
And mysterious realm of youthful fancy.
How I miss the nonsensical of the moment,
That uncontrollable childhood delight, their laughter.
Ahh, that infectious laughter of a weightless concern,
Free from the apprehension of scarcity and desire.
They leave a profound and melancholy impression by their absences,
Like an illuminated perception lost in the shadowy, nothing of night.
As loved ones far away, there is a sweetness in my memory,
And a sadness in my soul. The sweetness in the sadness prevails,
The sadness makes sweeter still the thought of their return.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Lynn, I read this poem two mornings ago when our seven-year old granddaughter was staying over. I like this poem—it’s accessible and articulate. I especially like the image “the vast opaque of our lives.” Now I’m hoping this response will actually go through—my first longer message didn’t due to some buggy software (I’m guessing) . The best to you. Glen Kappy .