Your smile came so easily
as a rose unfolding under the sun
and almost carelessly were we
in a true happy state
falling for each other
and yet although pure with great dignity
love sprouted as a simple flower
coming to its own perfection
but the thorns that it carried
brought pain, mercilessly tormenting
in madness, glee and selfishly
and still as joy unending
and carelessly you wanted to be free,
just as easily you left me, senselessly
as stripped leaves wither,
to flower for another
to have his heart at your mercy.
[References: Peggy Mitchell by the Irish poet Rafferty, Peggy Mitchell by James Stephens, Sy by A.G. Visser, Peggy Mitchell by Eugene N. Marais, La belle dame sans merci by John Keats, Madonna (new version) , No Red Rose and La belle dame sans merci by Gert Strydom.]
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem