ٳن شم الورود معقد جدا؛
ها، تمعنوا في الوردة:
ٲحیانا تنكسر عنقها وهي في جذوع ٲیادینا؛
ٲحیانا ینتابها الحزن و تسوَد في ٲیادینا.
ٲحیاد توٲد
وٲحیانا من دون كفن
وٲحیانا في آلاف الٲمكنة
ترمی جثث الورود؛
ٳلهي! بید مَنَ تُٲَنفلُ الورود؟
=========
مقطع من كِتاب: أَنا حارِسُ الوردِ
پیشوا کاکائي
ترجمە: د. ملکو احمد
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem