ژیاننامە و ناوی کۆکارە ئەدەبییەکانی پێشەوا کاکەیی بە زمانی عەرەبی، لە وڵاتی میسر، لە ماڵپەڕی (طریق الحریر الیوم) ـدا بڵاو بووەتەوە.
چەند شیعرێکی وەرگێڕراوی شاعیریش بۆ زمانی عەرەبی لەو ماڵپەڕەدا هەیە و، هەر وەها لێکۆڵینەوە بە زمانی عەرەبی لە لایەن دکتۆر ئەشرەف عەبدول یەزید لەبارەی شیعری پێشەوا کاکەیی، هەر لەو ماڵپەڕەدا هەیە.
...
بڵاوکردنەوەی سێیەمین شیعری وەرگێڕراوی پێشەوا کاکەیی بۆ زمانی عەرەبی لە لایەن (شەهلا حوسێن) ـەوە بە ناوی (تاوێک کە چوویتە ژوورەوە) لە کتێبی: (مەکە لە مەککە مینەی نانەجیب کە هۆشت هەر لای مەمکە) دا. لە ماڵپەڕی (طریق الحریر الیوم) ـی میسردا بووەتەوە.
عِندَما تَدخُليّنَ الى داخِلِ المَنزِلِ قَليّلاً
...
پیاسەیەک بەنێو گەڕەکی نووسەراندا
========
نازانم ئەم گەڕەکەی ئێرە ڕەنگی لە کوێوە هێناوە!
نسێی حەوشەی ماڵەکانیان هێشووەترێی گرتووە،
...
دەمێکە
من و تۆ هەناسەمان پچڕاوه،
نە زەمەن ڕێگە دەدا
به وردە گەردیلەکانى تیشکى چاوت
...
السیرة الٲدبیة پیشوا کاکەیی/ ژیاننامەی ئەدەبی پێشەوا کاکەیی
ژیاننامە و ناوی کۆکارە ئەدەبییەکانی پێشەوا کاکەیی بە زمانی عەرەبی، لە وڵاتی میسر، لە ماڵپەڕی (طریق الحریر الیوم) ـدا بڵاو بووەتەوە.
چەند شیعرێکی وەرگێڕراوی شاعیریش بۆ زمانی عەرەبی لەو ماڵپەڕەدا هەیە و، هەر وەها لێکۆڵینەوە بە زمانی عەرەبی لە لایەن دکتۆر ئەشرەف عەبدول یەزید لەبارەی شیعری پێشەوا کاکەیی، هەر لەو ماڵپەڕەدا هەیە.
شیعرەکان لە لایەن: شەهلا حوسێن وەرگێڕراوە بۆ زمانی عەرەبی
لەو ماڵپەڕەدا هەیە.
السيرة الادبية:
پێشەوا كاكەیی/ پیشوا کاکەیی، اسمه الكامل (پيشوا عبدالله عبدالرحمن) ، المعروف بـ(پێشەوا کاکەیی، peshawa kakayi))) .
هو شاعر و مؤلف كوردي، ولد في عام ۱۹-٤-۱۹۸٤ في حي جوتكانيان في قلعةدزة أو قَلَدُز، التي تقع في جنوب كوردستان _ العراق، اتم دراسته الابتدائية والمتوسطة والاعدادية في تلك المدينة، في سنة (۲۰۰۸-۲۰۰۹) حصل علی شهادة البكالوريوس في (العلوم السياسة) من جامعة السليمانية.
اصدر حتی الآن (۲۳) مجموعات شعرية و (۳) كتابا دِراسياً، بالإضافة أَلَف كِتاباً عن الشعر الذي نابع من اربعة مُقابَلاتِِ عميقة، و علاوة علی ذلك أَصدر كِتاباً بمسمی 'يوميات ٲَدَبية'، ٲطَبَعَ مجموعة قصصية ايضا. وله مشروع ادبي و شعري كبير باسم 'عوّدَتي الی افريقا' التي اصدر منه جزء الأَول، يتكون من إِحدی عشرةَ جُزءً، التي خَصَصَه بجمهوريةُ كينيا، بشعبها، ٲفخاذها، عشائر و قبائلها.
كما انه اعلن المانيفستو الخاص به بٳسم (طريق الشعر، اكتشاف الشعوب) .
كُتِبَ العديد من الدِراسات و الكتب حول اشعاره، و نال تكريمات دولية في عدة بلدان. نشر نتاجاته و اعماله الادبية في الكثير من الصحف والمجلات والمُنَشَرات.
مؤلَفاتهُ الشعرية والأَدبية:
1. بَقايا الأَنفاس، مجموعات شعرية، سنة النشر ۲۰۰۸.
2. أَنا، حارِسُ الوَردِ، قصيدة و شعر، سنة النشر ۲۰۱۱.
3. بُستانُ غَزَلُكِ أَنتي، سنة النشر ۲۰۱٥.
4. مِنْ بُيَيّتِ الخالَةِ خونجة الی خَرابَةُ سعيديان، نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۱۷.
5. (رِسالَة أَفريّقية و رِسالة أَرضيّة بِطَعم الشِعر) ، كتاب رِسالَة أَفريّقية بِطَعم الشِعر و كتاب رِسالة أَرضيّة بِطَعم الشِعر، مشروع الاول والثاني، شعر، نثر، النثر الشعري و السرد، سنة النشر ۲۰۱۸.
6. رسالة أَمريكيّة بِطَعم الشعر، مشروع الثالث والرابع، الرواية الشعرية-قصيدة، سنة النشر ۲۰۱۸.
7. رسالة كَوّنيّة، اشعار، سنة النشر ۲۰۱۹.
8. سَبيّلُ الخلود، قصيدة-كتاب، سنة النشر ۲۰۲۱.
9. المُحيّط و القارة القُطبيّة الجنوبيّة بطعم الشعر، المشروع الخامس، رواية شعرية-نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۲۲.
10. مِن النافِذَةِ أَنظُرُ الی حِمار نالي، اشعار-النثر الشعري، سنة النشر ۲۰۲۲.
11. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء الاول، بَيّنَ الماسايّون، نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۲۲.
12. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء الثاني، الغيكويّوّن و قبائل بنات مومبي، نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۲۲.
13. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء الثالث، الإِمبو و الإِمبيريّين كَشَجَرَةِِ مُتشابِكَة، نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۲۲.
14. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء الرابع، كَحَشَرَةِِ طِرتُ نَحوَ الميّريوّنَ، نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۲۲.
15. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء الخامس، أَفدَيّتُ ثاراكا والتشوكاييّن، بيت جديد-شعر، سنة النشر ۲۰۲۲.
16. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء السادس، تَغَرغَرتُ بِكَلِماتِ الياكويّون، اشعار، سنة النشر ۲۰۲۲.
17. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء السابع، إِيلشاموس و حُلُمُ صَيّدُ السَمَكِ، شعر-قصيدة، سنة النشر ۲۰۲۲.
18. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء الثامن، ضِياء و ظَلام قَبيّلَةُ توجين و البوكوتييّن، نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۲۲.
19. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء التاسع، الناندي و التيريّك والكيبسيجيس كَثُلاثيّةِِ في عَيني، نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۲۲.
20. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء العاشر، سِتَةُ مَزارِعُ كالينجين، نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۲۲.
21. عوّدَتي إِلی افريقا، المجلد الاول، الجزء الحادي عشر، في كُلِ شَعبِِ، يَسلَخُ شِعري جِلدَهُ، نص مفتوح، سنة النشر ۲۰۲۲.
22. يا ميّنَة اللَئيّم لا تَفعَل هذا في مَكة بينما بالُكَ مَشغول عِند الثَدي، شعر و قصيدة، سنة النشر ۲۰۲۳.
23. المُحيّط بِطَعم الشِعر، المشروع السادس، رواية شعرية-نص مفتوح، سنة النشر2023.
کُتُبهُ مُقابَلَة عَن الشِعر:
1. فِكرُ الشِعر وَ خَيّالُ اللُغَةِ، مقابلة عن الشعر سنة النشر ۲۰۲۱.
2. الشِعر وَ محاوَرَة الذات الأُخری، سنةالنشر ۲۰۲٦.
خِطاب و نَظَريّة، نَقد الأَدَبي و الشِعري:
خَيّالُ الإِنسِلاخ، نظرية، خِطاب، دِراسة شعرية، سنة النشر ۲۰۲٦.
دِراسات شِعرية:
1. إِعادة بِناء النور و عَودة زرادشت عِندَ أَحمد المُلّا، دراسة، سنة النشر ۲۰۲۰.
2. الأَرض البلاستيكيّة كَكاشِف إِشكاليات الحَداثةَ الشعرية الكوردية، دراسة، سنة النشر ۲۰۲۳.
3. جَذَوات اللُغَة و الشِعر في كتاب (ذات لَيّلةِِ إِمتَلأَتْ السَماءُ بالنجومِ المَجنونَة) لـِبختيار علي، سنة النشر ۲۰۲٤.
4. إِستقلاليّة الصَوتْ و الخِطاب الداخلي، في كتاب (أَيُها المَرفَٲ الصديّق، يا سَفيّنَة العَدوِ) لـبختيار علي، دراسة، سنة النشر ۲۰۲٦.
يوميات ٲدبية:
رسائِلَ شيرازيّة لـِفتانة خادمفارس، يوميات ادبية، سنة النشر ۲۰۲۲.
رسائِل و خِطاب شعري:
هاجِسُ الرِسالة الشعرية، رسائل و خطاب شعري، سنة النشر ۲۰۲٦.
قِصَص:
أَسوَد: شَديّدُ المَرارَةِ، ضَحكُ الخاوي العاري، مجموعة قصصية، سنة النشر ۲۰۲٥.
أُطبِعَ كِتابان عَن اشعارِهِ، هُما:
1. خَصائِص لٳسلوبية في كتاب (من النافِذَةِ أَنظُرُ إِلی حِمارَ نالي) لـِپێشەوا كاكەیی/ پیشوا کاکەیی.
2. اللَذّة الشعرية في مشروع (عوّدَتي الی افريقا) لِـپێشەوا كاكەیی.
بِالإِضافَةِ فيما يتعلق الی العديد من الدِراسات والقراءات اخری حول اشعار بيشوا كاكاي/ پیشوا کاکائي، منها (عشرة بحوث و دِراسات لِـنيل شهادة البكالوريوس عن اشعاره) :
1. مَفوهم الوَرد، من ديوان (أَنا، حارِسُ الوَردِ) عند پێشەوا كاكەیی/ پیشوا کاکەیی.
2. الثَقافَة في كتاب (الرسالة الأَفريقيّة) عند پيشوا كاکەیی.
3. الإِنزياح المَعنَوي أَو الدَلاّلي في أَشعارِ پیشوا کاکەیی.
4. الثقافَة في كتاب (رسالة ٲَمريكيّة) عند پیشوا کاکەیی.
5. فونيم (و) الواحَد وال (و) الإِثنان، في اشعار پیشوا کاکەیی.
6. فَنُ التَشخيص في أَشعار پیشوا کاکەیی.
7. العنوان في أَشعار پیشوا کاکەیی.
8. تَوظيّف التَهَكُم في أَشعار پیشوا کاکەیی.
9. الفولكلور في مشروع (عوّدَتي الی افريقا) عند پيشوا كاكەیی.
10. الطَبيَعة والبَيّئّة في كِتاب (المُحيّط و القارَة القُطبيّة الجنوبية بِطَعمِ الشِعرِ) عند پیشوا کاکەیی.
من كُتب الشاعر المُترجِمة الی اللُغة الفارسية:
١. آفريقانامه با طعم شعر،(پروژە اول و دوم) ، شعر.
۲. امريكانامه باطعم شعر،(پروژە سوم و چهارم) ، رمان شعر-قصيده.
۳. گیتینامه، شعر.
٤. من آنم، كه گل را ديدباني می كنم.
من كتب الشاعر المترجمة الی اللغة العربية:
أَبسطُ مِن صَراء، مختارات شعرية، ۲۰۲۳.
كما شارك في ثمانية كتب من الأَنثولوجيا الشعرية دولية، والتي تتنوع بين المجلة الكِتابِية و كتبِِ مستقلة:
1. شارك في كتاب (شعراء من اجل السلام) التي طُبِعَ و نُشِرَ عام ۲۰۲۲ في دولة تونس.
2. شارك في كتاب انثولوجيا الشعري الدولي باسم (اقلام جنود متعدي الجنسيات) التي طُبِعَ و نُشِرَ في دولة بنغلادش عام ۲۰۲۲.
3. شارك في المجلدان الاول والثاني من مجلة الشعر الأَمريكي باسم (الجنة علي وجه الارض) ، التي تعد من المجلة العالمية الانثولوجية للشعر، صُدِرَ و طُبِعَ في الولايات المتحدة الامريكية.
4. شارك في كتاب الانثولوجي الشعري التايواني (اشعار لـي) ، التي تُرجِمَ الی اللغة الصينية.
5. تُرجِم شِعرين لِـپیشەوا كاكەیی/ پیشوا کاکەیی الی لغة الصينية بقلم الشاعر والمترجم والبروفيسور (جي تشانغ) ، التي طُبِعَ و نُشِرَ في مجلة (السردية الشعرية الدولية ربع شعر) عام ۲۰۲۱.
6. في مهرجان كيستريج الدولي العاشر في كينيا، والذي استمر لسبعة ايام، شارك پیشوا کاکەیی بشعرين.
7. شارك في مجلة 'بروديجي' الصادرة في امريكا والبوسنة والهرسك، التي طُبِعَ و نُشِرَ في امريكا، شارك بشعر (الوَصيَّة) .
8. في مهرجان كيستريج الدولي الحادي عشر في كينيا، شارك بشعر بعنوان (الكَون و الإِنسان مِثل المُعادَلة) .
9. شارك في كتاب انثولوجيا الشعر في بنغلادش، باللغتين الانجليزية والبنغالية، و هذا ثاني كتابِِ انثولوجي التي شاركه پیشوا کاکەیی في بنغلادش. هذا الكتاب يضم العديد من الشعراء العالميين (۲۲٤) صفحة.
10. شارك في مشروع كتاب انثولوجيا الشعر العالمي، بمجموعة شعرية بعنوان (الحَديقَة و البَستانييّن) ، باسم (الكتاب السنوي للشعر العالمي ۲۰۲٤) .
- ترجمت اشعاره الی العديد من اللغات، منها:
لٲلبانية، الاوزبكية، الاسبانية، الٲغبو، الانجليزية، الاندنوسية، البنغالية، البوسنية، البولندية، الصينية، الاطالية، الروسية، الصربية، العربية، الفارسية، الكازاخية، المقدونية والعبرية... نشرت اشعاره في المواقع والمجلات، و نشرت من اشعاره في صحف بنغلادش. و اجري حوارا صحفيا من قبل انتياب بيشيتش، بعد ذلك نُشِرَت باللغتين الصربية والانجليزية علی موقع الكتروني صربي. و اجري ايضا معه حوارا صحفيا في مكسيك من قبل: لوبيتا نوفووا، الذي نُشِرَ باللغة الاسبانية. و اجري معه حوارا لمجلة ايلا مغزين امريكية و نشرت باللغة الامريكية. ترجمت العديد من اشعاره الي لغة الاسبانية.
نال علی سبعةعشر جائزة تقديرية شعرية بين (۲۰۲۱-۲۰۲٤) .
اسماء و اماكن الجوائز:
1. كَلِماتي، رينيسانس. في جمهورية الهند، حصل في هذا المركز علی (٦) جوائز تقديرية، في سنة (۲۰۲۰-۲۰۲۱) .
2. بزوغ الكُتّاب العالميين، لارتقاء بالكُتّاب المتميزين. في دولة نيجريا، حصل في هذا المركز علی (٤) جوائز تقديرية، في سنة (۲۰۲۱) .
3. بيّتُ الشعر لمؤسسة كولومبيا الثقافي (سحر و اوراق) . في دولة كولومبيا، حصل في هذا المركز علی (۳) جوائز تقديرية، في سنة (۲۰۲۱-۲۰۲۲) .
4. الارشيف الادبي لبنغلادش، في دولة بنغلادش، حصل في هذا المركز علی (۱) جائزة تقديرية، في سنة (۲۰۲۱) .
5. الادب والفن الدولي. في امريكا، حصل في هذا المركز علی (۱) جائزة تقديرية، في عام (۲۰۲۱) .
6. مركز الشعر. في دولة نيجريا، حصل في هذا المركز علی (۱) جائزة تقدیرية، في عام (۲۰۲۲) .
7. في مركزِِ روسي، في دولة روسيا، حصل في هذا المركز علی (٣) جائزة تقديرية، في عام (۲۰۲۲، ٢٠٢٤، ٢٠٢٦) .
منتشر شد... | #آمریکانامه_با_طعم_شعر | اثر شاعر معاصر کُرد #پیشوا_کاکایی، تازهترین کتابیست که از #انتشارات_افراز منتشر شد. |پیشوا در اندرون حبابِ خویش، در اندرونِ آمریکانامهی خویش| «مواجهات شعری» آمریکانامه با طعم شعر، نثر-روایتیست عمیق، ژرف بسانِ سفری در جادههای ابریشمِ مارکوپولو. آمریکانامه، جستوجوییست در پی سوبژکت، در پی یک 'خود'، در زمینی ناپیدا؛ و گمشده در خویش، بهگونهای که 'خودِ شعری' در بازیِ خود، در پی بازیای عظیمتر است، و در مکان، در پی شعریّتی به سرشاریِ گیتی. کاکایی، در اندرون این حبابِ هوایی و تنگ خویش، ایستاده رو در روی طوفانی، که هرباره و در جایی لنگر میگیرد، و نه تنها با دیگری، که با تمامی شهرهای این جهانِ ناپیدا. او در این قصیده، سرگذشتِ جهان را برای ما روایت میکند، سرگذشت رنگها، حرمانها و دلشکستگیها، شورشها و فروپاشیها و همچنین ادبیات و سیاست. او در پی رمانسیست در اندرونِ جغرافیایی که سرمایهداریِ جهانی واپسین نفسهای آن را گرفتهست. ولیکن او متورم و آماسیده همچنان به حباب شعری خویش چسبیده است. و خود را در اندرون این حباب، کاملا رها گردانیده از بهر فشارِ و تشدید هوا و تندبادی دیگر، تا که او را با خود ببرد، به جایی دیگر، و به یک دنیای متصور دیگر. «آمریکانامە با طعم شعر» |پروژە سوم و چهارم| رمانشعر-قصیدە| پیشوا کاکایی ترجمەی باسط مرادی ۱۹۹ صفحە ۸٥۰۰۰ تمن تهیەی این کتاب از کتابفروشیهای معتبر وبسایت نشر افراز www.afrazbook.com و شمارەی تماس زیر: ۶۶۳۴۵۴۱۶ #آمریکانامە_با_طعم_شعر #پروژە_سوم_و_چهارم #رمان_شعر_قصیدە_مجموعه_شعر #پروژە_شعرراە #پیشوا_کاکایی #باسط_مرادی #انتشارات_افراز_نشر_افراز #ادبیات_شعر_کردی #شعر_کردی_عراقی_قرن۲۱م #چاپ_اول_۱٤۰۱ #در_دست_انتشار #آفریقانامە_و_زمیننامە_با_طعم_شعر #پروژە_اول_و_دوم #پرۆژە_شعرراە #پیشوا_کاکایی #باسط_مرادی #انتشارات_افراز #نشر_افراز #شعری_کردی_عراقی_قرن۲۱م #چاپ_اول_۱٤۰۰
بە بۆنەی ڕۆژی شیعرەوە... ...... «#پرسیار_لە_شیعری_ئەمڕۆ» #پێشەوا_کاکەیی بیرکردنەوە لە شیعری ئەمڕۆ، ئاڵۆزە. کاتێک دهڵێین شیعری نوێسازیمان هەیە، ئایا سیستەم و کۆمەڵگە نوێسازە؟ یان نوێسازيی وەرگرتووە و ناتوانێت لەناو خۆیدا ئەزموونی بکات، بەڵکوو لاسایيی دەکاتەوە. کاتێک دهڵێین شیعری ئەمڕۆ، پەتییە و چەقی بەستووە، ئەدی ئەو هەموو گۆڕانکارییە لە شیعردا دەيبینین چییە؟ لێرەدا وەک سیستەمی هەڵبژاردن ناتوانین ڕەش و سپیی نەریت و نوێسازی لە شیعری ئەمڕۆدا یەکلایی بکەینەوە، بەڵکوو دەبێت قۆناغەکانی جیا بکەینەوە، (کە پێشتر لێى دواوم.) کۆمەڵێک ئاڵۆزی و گۆڕانکاريی لە خۆ گرتووە کە دەتوانین ڕووبەڕووی جیهانی بکەینەوە. لە ڕواڵەتدا بێت یان له ناوەرۆکدا، دەیخەینە ناو زمانەوە و لەوێشەوە شیعر بەرەو ئاڕاستەی خۆی دەڕوات. ئەو ساردوسڕییەی وەک کوێستان و گەرمێنی لێ هاتووە، پێوەنديی بە زەینگەراییەوە هەیە و کات دەری دەخات. شیعری کۆن و نوێ و نوێترسازی و زۆری تر دەنووسرێت، سەردەمەکە بکەینە یەک سەردەم؟ نەخێر، ئەوەی ئەمڕۆ شاعیران دەینووسن، لە کێڵگەی شیعریدا، سەردەمی پچڕپچڕ و دابڕگەیە. لێرەدا قسە لەسەر شیعری نەوەی نوێی کوردی نییە بە تەنیا، بەڵکوو بە شێوەیەکی گشتی قسە لەسەر شیعری نەوەی نوێیە لە جیهاندا، ئەو نەوەیەی کە لە جیهاندا هەیە و دەیەوێت لە شیعردا جیهانبینيی خۆی و جیهانيێتیی دنیای نوێسازی دەر بخات. بیریشمان نەچێت لە سێ کێڵگەی گەورەی شیعری جیهانیدا دەنووسین، ئەویش: (شیعری خۆرهەڵاتی و شیعری خۆراوا و شیعری ئەمهریکایی و شیعری ئەفریقايییە) کە شیعری خۆرهەڵات، ئەویش خۆرهەڵاتی نزیک و دووری هەیە. شیعری ئەمهریکایيیش مەبەست لە هەردوو کیشوەری ئەمهریکای باشوور و باکوورە. دواجار، شیعر لە هەموو جیهاندا نابێتە یەک جیهانی شیعر، بەڵکوو هەرشیعرێک لە ناوەوەی خۆیدا بە دوای جیهانێکی تردا دەگەڕێت تا لەو قۆناغە شیعرییانە بێتە دەرەوە. کە ئەم قۆناغە شیعرییە و ئەو ڕێبازە شیعرییانە لە ناو کێڵگە شیعرییەکەی خۆرهەڵات و خۆراوا و ئەفریقادا، دێراوێکی شیعریيه و شیعر تێیدا ئەو ئاوەیە کە بە زمان دەیەوێت تێراوی بکات. ...... دەتوانن تەواوی لە کولتوور مەگەزین بیخوێننەوە. http: //cultureproject.org.uk/kurdish/about-poem-today/
بەختیار عەلی وێنەی شاخ دەگۆڕێت بۆ شار، بۆ ئەوەی مرۆڤ بگات بە جیهانی نوێ و پرسیاری نوێ و عهقڵانيانه و فەلسەفيانه له چەمکی شار بڕوانێت، نەک بە لای شاردا بڕوات. پێشتر پرسی ئایینی، نیشتمانی، نەتەوەیی، بەرەنگاری و لیریکی گەشەی کردبوو، ئەو هات یاخیبوون و پرسی شار و فەلسەفەی لەناو شیعردا دامەزراند. وێنەی شیعری گۆڕی، لە فەزای جوگرافیایەکی تەسکەوە بۆ فەزایەکی دەروونی، کەتواری فیزیکی بە کەتواری فەلسەفی، لە فەزای شاخ و شەڕەوە بۆ فەزای بیر و جیهانی داهاتوومان. ئەو هەر لە سەرەتاوە بە دامەزارندنی شار دێت و لەگەڵ ئەوەیشدا بناغەیەکمان بۆ دادەنێت بۆ ڕەخنەگرتن لە شار. بەختیار عەلی ڕەخنە لە چۆنیەتیی شارەکان دهگرێت کە دیاردەیەکی حەتمییە لە پڕۆسەی نوێبوونەوەدا. لەناو نوێیەتیشدا ڕەخنە لهو نوێیەتییە دەگرێت کە بەرەو کوێی بردووین و بەرەو کوێمان دەبات. بۆ ئەوەی شار دامەزرێنیت، دەبێت بەردەوام چاودێر بیت بەسەر شارەوە. شار تەنیا بیناسازی نییە، ئەوەی بیناسازيی شار تەواو دەکات، عەقڵی شارییە بە هەموو ڕەهەندەکانیەوە. لای بەختیار عەلی، شیعری شار له خانوو، دانەوەی قەرزی خانووبەرە، بینا، گەڕەک و کۆڵان، جادەی گڵ و قیرتاو، جوانی و فراوانيی شۆستە و پێداویستییەکانی شاردا کورت ناکرێتەوە، بەڵکوو عەقڵی شار تا کوێ دەڕوات و تا چەند شەقامی عەقڵی درووست دەکات تا گفتوگۆی تێدا دامەزرێنێت. شیعری شار چ ستاییشێکی بهجۆشوخرۆشى شار بێت، یان ڕەنگدانەوە و ڕەخنە لە شار، ڕەگوڕیشەی لە کەتواری شارستانیدا هەیە. شاعیر ئەم کەتوارە شارییە ڕەخنە دەکات و شارێکی تر لە عەقڵ دەسازێنێت کە شاری شەقام بێت و ئازادی و دادپەروەری، پرسی سەرەکی بن تێيدا. ==== #خۆسەری_دەنگ_و_گوتاری_ناوەوە #پێشەوا_کاکەیی #لێکۆڵینەوە #ناوەندی_ڕۆشنبیریی_ڕەهەند #بەختیار_عەلی