Walking lonely upon shore, thinking vaguely of why
you are here.
Not wanting anyone to intrude on your silent reverie
in your little space.
Continuing walking, hands in pockets full of sadness
and no one to share your thoughts with.
This is so poignant. It goes right to the heart with sweet sorrow. It's a poem meant to produce hybrid emotions, because there is no way this kind of mind-set will resolve itself into a single emotional state. But that's what makes both the poem and the mood it dramatizes so significant. It takes a very, very powerful experience to produce a single emotion (like romantic love) . Mostly, our emotions are multiple. Like this person's - he's sad but doesn't want anyone to intrude. It will take him all day to figure out why, but that's exactly the imaginative truth he needs to learn by himself. This is a revelatory poem!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I have more to say about this poem! First, I love the way your incorporated the title into the third stanza, it fits like the single key that fits a lock and I felt the rightness of that moment in the poem with satisfaction. Second, the picture the poem creates reminded me of a series of paintings by Edvard Munch which show solitary people alone on a stretch of shore, with intense expressions, deeply inward, clearly wanting no intervention. Those paintings for me elude words, but your poem has finally given them a verbal counterpart. Thanks much!