' Sanso, Roi de Shoku, batit des chemins'.
On dit que les chemins de Sanso sont raides,
Abrupts comme les montagnes.
Les faces se levent devant le visage d'un homme,
Des nuages se grandissent de la colline
a la bride de son cheval.
Des arbres doux se trouvent sur le cote pave du Shin,
Les troncs s'eclatent par le pave,
Et des inondations craquent leur glace
au milieu de Shoku, une ville fiere.
Les sorts des hommes sont deja decides,
Il n'y a pas besoin de demander aux devins.
Rihaku.
'Leave-Taking Near Shoku'. Ezra Pound.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem