Wanneer de Lotus
zich ontsluit
bij nacht
en het maanlicht
dan naar
binnen slaat
met al haar kracht
je niet meteen
in al haar
naaktheid raakt
noch al haar
zuiverheid
als je haar
even maar
betracht
bedarend
en al haar
schone pracht
verklarend
-raak dan niet
te verward-
ze zal naar
binnensluipen
zich langzaam
-aan aan je
ontwarend
en op het ritme
met de slagen
van je hart
zich
openbarend
................
steeds dieper
in je kruipen
.
*
Madrason 2013 13
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
this is tantalising to my German, M w. The onslaught of the lotus gets me in, then I'm lost by 'slaat' and is 'haar' 'hair'?