I thank both Jeff and also Leib
for praising my small diatribe.
Though posting rhymes in here more often
may take up space as well as soften
the rather scientific mission
as well as prompt a quick decision
to scold the writer for his deeds,
as many folks have differing needs,
from those who do appreciate
that life in a poetic state,
(though rarely a prerequisite)
does not preclude the use of wit,
nor earnest efforts to deduce
the inner workings of a goose.
Thus, in respect of those who rarely
partake of poetry, and barely
see beauty in the written word
(the definition of a nerd?) ,
let's use the poet's secateur,
it brings about a painless cure
and shortens poems long of wind
and leaves the poet double-chinned.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
sweet - brought a smile to my mug ;)