I was listening to Richter playing Schubert,
Where slowly and mystical Andante
brings even worldly-wise to thrall and flutter,
And listener can't come off being distracted.
I was listening to Richter playing Schubert,
And the music was sparkling like a stream.
And with a thin hand - like a fan of beams
All life from earth seemed vaporing and fuming.
Where are you now and what are you now breathing?
As notes for souls from the sphere of Richter,
And only when you hear it - you're living,
and after that as frozen you are dreaming.
And greenery, and forests, cozy house.
The rays are equal, like the truth and light.
For world's word even no pity that haggard
Richter is not a poet but above.
***
Я слушала как Рихтер играл Шуберта,
Где медленно мистически Анданте
Доводит искушенного до ужаса,
И слушатель не в силах оторваться.
Я слушала как Рихтер играл Шуберта,
И музыка как ручеек искрилась.
И тонкой ручкой - веером из лучиков
Вся жизни с земли как будто испарилась.
И где теперь и чем теперь вы дышите?
Как нотами для душ из сферы Рихтера.
Живете лишь когда его услышите.
И потому потом как сны застывшие.
И зелень, и леса, и дом с уютами.
Лучи равны, как истина и свет.
И даже мне не жалко что измученный
Над словом мира Рихтер не поэт.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Dear Liza I was really exhilarated by your D960 poem but this one on D894 may take me even higher. It's the quality of wonder I'm responding to, Schubert's, Richter's, yours, all three participants in this paen to music have contributed to the poem's excellence. This poem is particularly about Richter] it is a poem of APOTHEOSIS (The English from the ancient Greek is very apt) . Heaven is Richter's personal destiny, but listening deeply to the music he plays gives us a sense of heavenly glory because the music is rooted in the soul and unfolds in mystical awareness of the Spirit World, which it foreshadows. I love the spirituality you express in both of your Schubert/Richter poems! !