Il n'y a rien de pire, il n'y a rien. Jete au-dela de la douleur,
Plus d'angoisses, enseignees par des angoisses d'avant, arrachent plus furieux.
Consolateur, ou, ou est votre consolation?
Marie, la mere de chacun de nous, ou est votre soulagement?
Mes cris se soulevent, longs comme des troupes; se blottissent dans un malheur
Principale, une douleur du monde; sur une enclume vieille comme des ages grimacent et chantent-
Puis s'apaisent, puis finissent. Le fureur avait hurle 'Pas d'attard!
Permettez-moi d'etre cruel: forcement il faut que je sois bref.
O l'esprit, l'esprit a des montagnes; des falaises a tomber
Affreuses, abruptes, que personne n'a sondees. Qu'il les estime
Faciles, celui qui n'y fut jamais suspendu. Ni notre duree courte
Ne resout longtemps cet abrupt ou cette profondeur. Ici! rampez
Miserable, sous une consolation qui sert dans une tornade: toute
La vie est terminee par la mort et chaque jour meurt dans le sommeil.
- 'No Worst. There is None'.Gerard Manley Hopkins.
(1844-1889) .
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem