bacila simona

Rumiyya - Poem by bacila simona

To the hour when God spread stars on velvet sky
and the moon lies in rich splendor, given in parky
my rumiyya heart was breathless touched by destiny,
like a wild horse crossed border of his sanctuary.

Amazed in the perfume of deep memories of soul
eyes and fingers plunged into mistery being a foul,
ohh! what a view of such marvelous coulors, lines
who define in all picture the beauty of paradise.

My hegab belong to heart, but word is a master
with sweet musical sound, who put me in flatter,
ah, dear God, to your feet humbly surrender,
while lips are taken into power of my lover.

Winds of secretive tastes were blowing day by day,
my tent was long ago floating as wings of butterfly,
skin become land of thousands kisses with peace,
mind gone into dreaming world without fierce.

He entered door as beautiful mohareb holding right
of take what belong, in same wear mantle of knight,
pretend, but in whispers, rumiyya heart of princess,
giving in was natural as sun goes through glasses.
Night melting in day with twisted cords of mistery,
in agony running their desires to be born in eyry,
he gave arms for clinch together in shelter of joy,
she knew vibration who trembles, but still enjoys.

Ohh, great God look upon us and close painful eyes,
open souls for us to read letters of love who rumbles,
with modulations of voice he pours habibi to ear
and wing of a bright angel gently wipes her tear.

Look, the fury of tempest broke fingers held in unit
they dance in solitary moves, remembering the split,
but the One comes with needle of eternal love,
put thread of light and stitches wounds who crave.

Dictionary>rumiyya=stranger; hegab=veil; mohareb=warrior; habibi=lover

Comments about Rumiyya by bacila simona

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Tuesday, May 10, 2011

Poem Edited: Tuesday, May 10, 2011

[Report Error]