Mary Naylor

Rookie (12/17/33 / Chicago, Illinois)

Say A Prayer For Darfur (Revised) - Poem by Mary Naylor

Say a Prayer for Darfur (Revised) (Warning for Mature Audience, violence depicted)

Darfur, yesterday,
Cozy, thatched huts,
Shining in the sun, nestled in the sand.

Darfur, yesterday,
Brightly-garbed, graceful women, friendly, strong men.
And the children…

The children,
Running and leaping,
Playing and laughing.

Today, a grinning skull
Hangs like the moon,
Over a gutted Darfur.

For Death came to Darfur,
Draped with murder and mayhem,
Wrapped in hate, lusting for power, land and oil…

Death came to Darfur,
On the backs of camels, driving trucks,
Wielding fire, sticks, bullets and bombs.

Today, behold, Darfur,
Burned, charred huts, starving children,
Dead bodies baking in the sun,

Untold numbers of women raped,
A tiny baby beaten to death,
Rumors of school children being burned alive!

Villagers locked in their huts and cremated, alive.
Children with noses cut off and eyes pulled out,
The village of Labado lies like an agonized, charred corpse.


Come, weep with me,
Pray with me,
For Death camps in Darfur!


Comments about Say A Prayer For Darfur (Revised) by Mary Naylor

  • (11/18/2007 6:00:00 PM)


    A poem of terrible beauty, powerful and compelling. A work of exceptional merit indeed.
    Thank you, Mary.

    Warmest regards,

    Sandra
    (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • (11/13/2007 6:06:00 PM)


    Mary,
    You have artfully and vividly captured the gruesomness of war. The innocent ones, the simple villagers, the children, ordinary people trying to live a decent life, are the most pitiable victims, heartlessly destroyed for others' greed, hate, and thist for power. Yes, we must pray for them!

    My poem, 'Black April, ' was written to express the futility and pain of the Vietnam War and its human toll. You might care to read it.
    Yen
    (Report) Reply

Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, November 13, 2007

Poem Edited: Monday, April 25, 2011


[Report Error]