you mean it would be a sin not to mention the swans here. sex is silence, love—uh—seeping. at the end blips remain to be seen: a flag, a fling. we winged it! maybe not sensible, but without fairy tales, longer hair/langour/longueur of sense. death sentence. off from that i see the specter's bird lid: how it shoves sideways before the lens. which was to be proven: one can throb for everything, the eyes don't fall out of the head, the stillness, even after the worst flattening blows, could move the nothing: not not not not. in its end, its bedeutung. signed, hölderling.
Variation/alternate translation by Traver Pam Dick (previously unpublished)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
is silence, love—uh—seeping. at the end blips remain to be seen: one can throb for everything, the eyes don't fall out of the head, the stillness, even after the worst flattening blows, could move the nothing very good poem. ideas, facts of life and philsophy you derive from it. tony