Large eyes, wide, dupe whoever I'm sat with or I'm near
Talk, my mind's docked by the shore of some sequestered sea
Where compunction hinders function
Vice is contra to contrition
But lechery conquers fear
Sins count like grains of sand, and I've emptied every beach
How many faults have been forgiven
I yawn from sighing deep
It might seem heedless
I hold onto the mantra that people err
And I'm no different
Excuses we sell ourselves
If we say it can't be done, we won't be willing
Or seek help
If I exert my all and fail, then my failure's absolute
The self settles
Maybe, perhaps, if
These lend me a dream I might still win
She asks me what I'm thinking
It's like hunting hummingbirds for game
Cruelty with little gain
My unhappiness would grieve her if explained
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very impressive write, Ibn Ali. You may like to read my poem, Love And Iust. Thank you.