भूख जिसे चोरी करना सिखाया, वह बेकसूर है।
असली चोर तो वह है, जो ज्यादा खा के भी लालच करता है।
...
कुत्ते के साथ मुँह मत लगाना।
गंदे का मुँह मत देखना।
...
घने बादल हमेशा बारिश नहीं लाता।
कभी कभी खुशी में भी ग़म नहीं जाता।
...
अगर औरत के साथ प्यार हो, तो वह रोमांस है।
लेकिन कोई मर्द के साथ प्यार होना ओफ्फेंस है।
...
सारी दोस्ती कभी प्यार नहीं बनती ।
सभी रिश्तों नहीं ला पाते रिश्तेदारों को भी।
...
पागलख़ाने में पागल नहीं रहते।
पागलपन सबके दिमाग में, मानसिक इसे ही कहते।
...
पूजा जितनी भी करो, मंत्र हज़ार बार पढ़ो, भगवान खुश नहीं।
लोकतंत्र के पुजारी ही असली पुजारी, सच यही।
...
चादर में सोए रहो या बिस्तर पर, नींद होनी चाहिए।
दिल से प्यार करो या दिमाग से, आस्था होनी चाहिए।
...
All said and done the slight ‘against same- love' is chauvinism, we should avoid. The sexual minorities (LGBTQA) also deserves respect. And one should avoid ‘HINGLISH'.
" भूख जिसे चोरी करना सिखाया, वह बेकसूर है। असली चोर तो वह है, जो ज्यादा खा के भी लालच करता है। " true. The glutton who eats more food than he needs and the ‘khamandi' who buys more food than he uses, and wastes the unused food are ‘Kasuur' i
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I understand that Shankhjitji comes from a non-Hindi speaking area. But instead of ‘ ओफ्फेंस' he should have used "gairkaannooni", I think