گۆرانی Poem by Sherko Bekas

گۆرانی

Quel jour sommes-nous
ئە‌مڕۆ چ ڕۆژێکه‌
Nous sommes tous les jours
ئێمە ڕۆژانەین
Mon amie
هاوڕێکەم
Nous sommes toute la vie
ئێمە هەموومان ژیانین
Mon amour
خۆشەویستی من
Nous nous aimons et nous vivons
ئێمە یەکترمان خۆشدەوێت و دەژین
Nous vivons et nous nous aimons
ئێمە دەژین و یەکترمان خۆشدەوێت
Et nous ne savons pas ce que c'est que la vie
وە نازانین ژیان چییە
Et nous ne savons pas ce que c'est que le jour
وە نازانین ڕۆژەکە چییە
Et nous ne savons pas ce que c'est que l'amour.
وە نازانین خۆشەویستی چییە.

This is a translation of the poem Chanson by Jacques Prevert
Saturday, November 19, 2022
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success